网球单打场地长
胡錦濤在北京奧運會歡迎宴會上的祝酒詞(中英文) - 給力英語
您現在的位置:給力英語 → 英語百科

胡錦濤在北京奧運會歡迎宴會上的祝酒詞(中英文)

發布:wenhui    時間:2008/9/13 20:42:27     瀏覽:8543次

弘揚奧林匹克精神,共創世界美好未來

——在北京奧運會歡迎宴會上的祝酒詞
(2008年8月8日)

中華人民共和國胡錦濤

    尊敬的國際奧委會主席羅格先生,尊敬的國際奧委會名譽主席薩馬蘭奇先生,尊敬的各位國家元首、政府首腦和王室代表,尊敬的各位國際奧委會委員,尊敬的各位貴賓,女士們、先生們,朋友們:

    今晚,北京奧運會將隆重開幕,我們共同期待的這個歷史性時刻就要到來了。我謹代表中國政府和人民對各位嘉賓蒞臨北京奧運會,表示熱烈的歡迎!

    在北京奧運會申辦和籌辦的過程中,中國政府和人民得到了各國政府和人民的真誠幫助,得到了國際奧委會和國際奧林匹克大家庭的大力支持。在這里,我謹向你們并通過你們,向所有為北京奧運會作出貢獻的人們,表示誠摯的謝意!

    借此機會,我對國際社會為中國抗擊汶川大地震提供的真誠支持和寶貴幫助,表示衷心的感謝!世界各國人民的深情厚誼,中國人民將永遠銘記!

    女士們、先生們、朋友們!

    2800多年前在神圣的奧林匹亞興起的奧林匹克運動,是古代希臘人奉獻給人類的寶貴精神和文化財富。誕生于1896年的現代奧林匹克運動,繼承了古代奧林匹克傳統,發展成為當今世界參與最廣泛、影響最深遠的文化體育活動。在歷屆奧運會上,各國運動員秉承更快、更高、更強的宗旨,頑強拼搏,追求卓越,創造了一個又一個佳績,推動了世界體育運動蓬勃發展。

    奧運會是體育競賽的盛會,更是文化交流的平臺。國際奧林匹克運動把不同國度、不同民族、不同文化的人們聚集在一起,增進了世界各國人民的相互了解和友誼,為推進人類和平與發展的崇高事業作出了重大貢獻。

    當今世界既面臨著前所未有的發展機遇,也面臨著前所未有的嚴峻挑戰。世界從來沒有像今天這樣需要相互理解、相互包容、相互合作。北京奧運會不僅是中國的機會,也是世界的機會。我們應該通過參與奧運會,弘揚團結、友誼、和平的奧林匹克精神,促進世界各國人民溝通心靈、加深了解、增強友誼、跨越分歧,推動建設持久和平、共同繁榮的和諧世界。

    女士們、先生們、朋友們!

    舉辦奧運會,是中華民族的百年期盼,是全體中華兒女的共同心愿。2001年北京申奧成功以來,中國政府和人民認真履行對國際社會的鄭重承諾,堅持綠色奧運、科技奧運、人文奧運理念,全力做好各項籌辦工作。我相信,在國際奧委會和國際奧林匹克大家庭支持下,我們一定能夠共同把北京奧運會辦成一屆有特色、高水平的奧運會。

   現在,我提議:為國際奧林匹克運動蓬勃發展,為世界各國人民團結和友誼不斷加強,為各位嘉賓和家人身體健康,干杯!

    Promote the Olympic Spirit and Work Together to Build a Better World

    Toast by Hu Jintao

    President of the People's Republic of China

    At the Welcoming Luncheon of The Beijing Olympic Games

    8 August 2008

    

    Your Excellency Jacques Rogge, President of the International Olympic Committee,

    Your Excellency Juan Antonio Samaranch, Honorary President of the International Olympic Committee,

    Distinguished Heads of State and Government and Representatives of Royal Families,

    Distinguished Members of the International Olympic Committee,

    Distinguished Guests,

    Ladies and Gentlemen,

    Dear Friends,

 

    The grand opening of the Beijing Olympic Games will be held this evening. The historic moment we have all been waiting for will soon arrive.On behalf of the Chinese Government and people, I wish to extend a warm welcome to all the distinguished guests who have come to Beijing for the Games.

    In the course of bidding and preparing for the Olympic Games, the Chinese Government and people received sincere help from governments and people of various countries and strong support from the International Olympic Committee (IOC) and the Olympic Family. I would like to express heartfelt thanks to you and, through you, to all those who have contributed to the Beijing Olympic Games.

    I also wish to take this opportunity to sincerely thank the international community for the warm support and valuable assistance given to China in our rescue and relief efforts after the devastating Wenchuan earthquake. The Chinese people will remember forever the profound friendship of people throughout the world.

    

    Ladies and Gentlemen,

    Dear Friends,

    

    The Olympic Movement, which started over 2,800 years ago in the sacred Olympia, is a valuable spiritual and cultural asset offered to humanity by the people of ancient Greece. The modern Olympic Movement, born in 1896, has built on the ancient Olympic heritage and grown into a cultural and sporting event with the broadest participation and greatest impact in today's world. At successive Olympic Games over the years, athletes from across the world, committed to the motto of "Citius - Altius - Fortius", have made their utmost efforts in quest of sporting excellence and set one record after another, leading to the rapid development of athletic sports.

    The Olympic Games is a great sporting event and it also offers a platform for cultural exchanges. By bringing together people of different countries, ethnic groups and cultural backgrounds, the Olympic Movement has helped enhance mutual understanding and friendship among all peoples and made significant contribution to the noble cause of peace and development.

    Today, the international community faces both development opportunities and grave challenges unprecedented in history. There has never been a greater need for us to understand, accommodate and cooperate with each other. The Beijing Olympic Games is an opportunity not only for China but also for the whole world. By participating in the Olympic Games, we should carry forward the Olympic spirit of solidarity, friendship and peace, facilitate sincere exchanges among people from all countries, deepen mutual understanding, enhance friendship and rise above differences, and promote the building of a harmonious world of enduring peace and common prosperity.

    

    Ladies and Gentlemen,

    Dear Friends,

    

    To host the Olympic Games is a century-old dream of the Chinese nation and the shared aspiration of all the Chinese people. Since Beijing won the bid in 2001, the Chinese government and people have been working earnestly to honor the solemn commitment we have made to the international community. Guided by the concept of "green Olympics, high-tech Olympics and people's Olympics", we have done our utmost in the preparations for the Games. I am confident that, with the support of the IOC and the Olympic Family, and together with you, we will deliver a high-standard Olympic Games with distinctive features.

    

    I now propose a toast,

    To the strong growth of the Olympic Movement,

    To greater solidarity and friendship among people from all over the world, and

    To the health of all the distinguished guests and your families.

    

    Cheers!


  • * 您必須遵守《全國人大常委會關于維護互聯網安全的決定》及中華人民共和國其他有關法律法規。
  • * 您發表的文章僅代表個人觀點,與給力英語網無關。
  • * 您在給力英語網評論系統發表的作品,給力英語網有權在網站內轉載或引用。
  • 网球单打场地长
    福州股票配资亅选 pk10分析软件 湖北快三形态走势图 北京十一选五的走势 意甲赛程表 股票涨跌主要看什么指标 甘肃快三推荐 三分快乐十分 贵阳捉鸡麻将 江西快三走势图一定牛